Cracking the Omniscient Voice

I have been making some attempts at ‘cracking’ the omniscient voice in that I wanted to try to dip my hands into writing in that voice even though I won’t be using that particular for a long time (the truth is that my WIP has quite a long way to go still but I do know that it doesn’t go with the omniscient voice). If you followed my blog, you would know that they included the following:

  • Analysis of two books that I thought were written in omniscient but were not: Under the Heaven and the Bluest Eyes. They are narrated through a voice that sounds quite omniscient though and I think that’s where the confusion lies. Among them, I had actually typed up the whole Under the Heaven in G Docs and annotated each chapter. It took me a while (it served as partial procrastination because I tagged it as one of my writing&related tasks) and I got zero out of it in terms of omniscient but it was not a wasted exercise at all because it taught me where tension can come through a scene subtly. And being Chinese, I do have a personal fondness and a natural inclination towards subtlety. 
  • Writing up an old game that my gaming group played (Adventure aboard the Chen Xing) and had brought to conclusion: I don’t think I had done as much work on it as I ought to. Instead, laziness pretty much set in and it seems like all I changed around were mainly the pronouns. Except for the first chapter where I added a bit of colour of my own. I remember showing it to my gaming group and receiving likes on that aspect
  • Translating a Chinese novel written in omniscient into English: like my gaming novella I probably should have put more effort into it. As is, my focus is each session is on the translation rather than the omniscient voice. I did go back to some of the earlier chapters to smooth out language but it’s still not quite the foray into omniscient voice that it could have been

The way forward, I’m still continuing with the last dot point. And I won’t be able to cross-post this exercise on the blog because it doesn’t seem right even if I accredit the original author and I’m not going to reach out all the way to mainland China to ask for permission. 

Published by moonlakeku

intermediate Chinese fantasy writer working on her debut series

Leave a comment